Thursday, January 28, 2021

My Last Thought

by Dr. Jose Rizal

(Note: this is the last untitled poem of Jose Rizal which was first published in New York Herald and reproduced in "The Philippine Islands" (1898) by Ramon Reyes Lala)

Farewell, adored fatherland! Our Eden lost, farewell!
Farewell, O sun’s lov’d region, pearl of the Eastern sea!
Gladly I die for thy dear sake: Yea, thou knowest well
Were my sad life more radiant far than mortal tongue could tell
Yet would I give it gladly, joyously for thee.

On bloodstained fields of battle, fast locked in madd’ning strife,
Thy sons have dying blest thee, untouched by doubt or fear.
No matter wreaths of laurel; no matter where our life
Ebbs out, on scaffold, or in combat, or under torturer’s knife.
We welcome Death, if for our hearths, or for our country dear.

I die while dawn’s rich iris-hues are staining yet the sky,
Heralds of the freer day still hidden from our view
Behind the night’s dark mantle. And should the morning nigh
Need crimson, shed my heart’s blood quickly, freely, let it dye
The new-born light with th’ glory of its ensanguined hue.

My dreams when yet were ling’ring my childhood’s careless years.
My dreams, my hopes, when vigor pulsed in my youthful heart,
Were that one day, gem of the East, thine eyes, undimmed with tears,
Might darkly glow, that I might see unwrinkled, free from fears,
Thy lofty brow wherefrom for aye all blushes should depart.

Hail unto thee, dreams of my life! My dying soul doth cry
All hail to thee! And ye I hail, my aspirations deep
And ardent! Oh, how sweet it is to fall beneath thy sky,
To die that thou mayst live, and, for thy welfare high,
In thine enchanted bosom eternally to sleep!

If on my grave, midst the thick grass, thou shouldst see spring one day
A simple, humble flow’ret, Life victor over Death,
Sweet symbol of my loving soul, ah, kiss the dew away.
Approach to it thy gentle lips, that in my cold tomb I may
Feel on my brow thy tender sigh, the soft warmth of thy breath.

Let o’er my grave the placid moon shed its soft tranquil light;
Let cool dawn’s fleeting splendor shine on my resting place;
Let the deep murmur of the wind caress it in the night;
And if above my lonely cross it stay its restless flight,
’T will breathe a prayer of peace and chant a canticle of grace.

Oh, let the rain rise pure to heav’n beneath the sun’s hot rays
And carry to the throne of God my loving, last request.
Let friendly souls weep for my end, and in the after days,
On evenings clear, when o’er my tomb some gentle being prays,
Pray also thou, O Fatherland, for my eternal rest.

Pray for all those who died alone, betrayed, in wretchedness.
For those who suffered for thy sake torments and misery,
For our poor, loving mothers’ hearts, who weep in bitterness,
For widows, tortured captives, orphans in deep distress,
And pray for thy dear self that thou may’st finally be free.

And when dark night enshrouds in gloom the silent cemetery,
When but the lonely dead are left watching by the sea,
Disturb not their repose, nor dispel the mystery,
Perchance then shalt thou hear cithern or psaltery
Well tuned, ’tis I, O my dear country, ’tis I singing to thee.

And when the memory of my grave has faded from the mind,
When my tomb bears nor cross nor stone to mark where I lie dead,
Plough o’er the spot, turn up the earth, and scatter to the wind
My ashes ere they return to naught; let them go unconfined
To form thy rolling meadows and thy flower-covered glade.

No matter then, if all forget, still, still shall I be near,
Still shall I breathe thy od’rous air, still wander in thy ways.
And dwell in space, a thrilling note loud sounding in thine ear;
I shall be perfume, light and shade, sound, color, refrain clear,
Telling forever of my faith and singing thy dear praise.

Farewell, adored country! I leave my all with thee,
Beloved Filipinas, whose soil my feet have trod,
I leave with thee my life’s love deep. I go where all are free,
I go where are no tortures, where th’ oppressor’s power shall be
Destroyed, where faith kills not, where He who reigns is God.

Farewell, my parents, brothers, friends of my infancy,
Dear fragments of my heart, once to my bosom pressed
Round our lost hearth. Give thanks to God in glad tranquillity
That after day’s long, weary hours I sleep eternally.
Farewell lov’d beings, stranger sweet; to die is but to rest.


Sr. Jose Rizal


Friday, February 13, 2015

Sa Kabataang Filipino

Dr. Jose Rizal
(Salin ni Virgilio S. Almario)

Tema - Sumupling ka, O! kiming bulaklak!

Taas ang noong kinis,
Kabataang Filipino! Ito'y araw
Para lalong rumikit
Ang talinong marangal,
Magandang pag-asa ng aking bayan!

Bangon, dakilang henyo,
At sa marangal na muni'y tigibin,
At isulong nang todo,
Mas mabilis sa hangin
Tungo l'walhati ang birheng isipin.

Dalhin ang maliwanag
Na sining at agham sa paglalaban,
Kabataan, iwasak
Sa kadenang makapal
At tali sa henyong pampanulaan.

Tingnan, may sonang init
Sa lumang dilim; koronang Espanyol
Na napuspos ng rikit
At kamay na marunong,
May handog sa lupang indiong sumibol.

Ikaw, na umimbulog
Sa bagwis ng malusog na pantasya,
Pa-Olimpong kilos,
Ang tula'y ipanatang
Masarap kaysa nektar at ambrosya;

Ikaw, tugtuging banal,
Karibal ni Filomena sa lamyos,
Na sa himig sabayan
Kung gabing mairog,
Ibsan ang mortal ng parusang kirot;

Ikaw, na pumipintig
Sa tigas ng bato ang mapag-isipan
At may henyong marikit
Ang malusog na kamay
Sa pagtatatak ng kawalang-hanggan;

At ikaw, may engkanto
Ni Febo, mahal ni santong Apeles,
At may damit ng mundo,
Ang pinsel mo'y magmadyik
At isalin sa mga basyong sahig;

Sulong! Henyo mo'y alab
Sa ipuputong na koronang lawrel,
Ang trompang tagahudyat
Ng Fama'y tataginting
Sa pangalang dapat tingalain

Araw, araw ng tuwa,
Mutyang Filipinas, sa lupain mo!
Sa basbas ng bathala,
Masuyong sumaiyo
Ang mabuting palad at konsuwelo.  

Friday, November 14, 2014

REPUBLIC ACT NO. 1425

AN ACT TO INCLUDE IN THE CURRICULA OF ALL PUBLIC AND PRIVATE SCHOOLS, COLLEGES AND UNIVERSITIES COURSES ON THE LIFE, WORKS AND WRITINGS OF JOSE RIZAL, PARTICULARLY HIS NOVELS NOLI ME TANGERE AND EL FILIBUSTERISMO, AUTHORIZING THE PRINTING AND DISTRIBUTION THEREOF, AND FOR OTHER PURPOSES

WHEREAS, today, more than any other period of our history, there is a need for a re-dedication to the ideals of freedom and nationalism for which our heroes lived and died;

WHEREAS, it is meet that in honoring them, particularly the national hero and patriot, Jose Rizal, we remember with special fondness and devotion their lives and works that have shaped the national character;

WHEREAS, the life, works and writing of Jose Rizal, particularly his novels Noli Me Tangere and El Filibusterismo, are a constant and inspiring source of patriotism with which the minds of the youth, especially during their formative and decisive years in school, should be suffused;

WHEREAS, all educational institutions are under the supervision of, and subject to regulation by the State, and all schools are enjoined to develop moral character, personal discipline, civic conscience and to teach the duties of citizenship; Now, therefore,

SECTION 1. Courses on the life, works and writings of Jose Rizal, particularly his novel Noli Me Tangere and El Filibusterismo, shall be included in the curricula of all schools, colleges and universities, public or private: Provided, That in the collegiate courses, the original or unexpurgated editions of the Noli Me Tangere and El Filibusterismo or their English translation shall be used as basic texts.

The Board of National Education is hereby authorized and directed to adopt forthwith measures to implement and carry out the provisions of this Section, including the writing and printing of appropriate primers, readers and textbooks. The Board shall, within sixty (60) days from the effectivity of this Act, promulgate rules and regulations, including those of a disciplinary nature, to carry out and enforce the provisions of this Act. The Board shall promulgate rules and regulations providing for the exemption of students for reasons of religious belief stated in a sworn written statement, from the requirement of the provision contained in the second part of the first paragraph of this section; but not from taking the course provided for in the first part of said paragraph. Said rules and regulations shall take effect thirty (30) days after their publication in the Official Gazette.

SECTION 2. It shall be obligatory on all schools, colleges and universities to keep in their libraries an adequate number of copies of the original and unexpurgated editions of the Noli Me Tangere and El Filibusterismo, as well as of Rizal’s other works and biography. The said unexpurgated editions of the Noli Me Tangere and El Filibusterismo or their translations in English as well as other writings of Rizal shall be included in the list of approved books for required reading in all public or private schools, colleges and universities.

The Board of National Education shall determine the adequacy of the number of books, depending upon the enrollment of the school, college or university.

SECTION 3. The Board of National Education shall cause the translation of the Noli Me Tangere and El Filibusterismo, as well as other writings of Jose Rizal into English, Tagalog and the principal Philippine dialects; cause them to be printed in cheap, popular editions; and cause them to be distributed, free of charge, to persons desiring to read them, through the Purok organizations and Barrio Councils throughout the country.

SECTION 4. Nothing in this Act shall be construed as amendment or repealing section nine hundred twenty-seven of the Administrative Code, prohibiting the discussion of religious doctrines by public school teachers and other person engaged in any public school.

SECTION 5. The sum of three hundred thousand pesos is hereby authorized to be appropriated out of any fund not otherwise appropriated in the National Treasury to carry out the purposes of this Act.

SECTION 6. This Act shall take effect upon its approval.

Approved: June 12, 1956

Published in the Official Gazette, Vol. 52, No. 6, p. 2971 in June 1956.